Γράφτηκε στις .

Κύριο θέμα: «Σεβασμός στήν θεία Λειτουργία» - Διάλογος γιά τήν μετάφραση λειτουργικών κειμένων

Σέ σχετικά πρόσφατη Συνεδρίασή της η Ιερά Σύνοδος τής Εκκλησίας τής Ελλάδος συζήτησε τό θέμα τών μεταφράσεων λειτουργικών κειμένων, καί μετά από σχετική εισήγηση τού Σεβ. Μητροπολίτου Δρυϊνουπόλεως, Πωγωνιανής καί Κονίτσης κ. Ανδρέα αποφάσισε ότι «εμμένει στήν παράδοση τού γλωσσικού ιδιώματος τού παραδεδομένου τρόπου τελέσεως τής θείας Λειτουργίας καί τών Ιερών Μυστηρίων», αφού οιαδήποτε μετάφραση λειτουργικών κειμένων μπορεί νά δημιουργήσει προβλήματα στήν ενότητα τής Εκκλησίας». Επίσης αποφάσισε ότι γιά ειδικούς λόγους αναγνώσεως κάποιων κειμένων σέ μετάφραση θά λαμβάνεται σχετική άδεια τού οικείου Αρχιερέως από τήν Ιερά Σύνοδο, ενώ τό θέμα θά συζητηθή στίς αρμόδιες Συνοδικές Επιτροπές καί «όταν ωριμάση καί κριθή αναγκαίο» θά εισαχθή πρός συζήτηση στήν Ιεραρχία.

Μέ αφορμή τήν σαφή αυτή απόφαση τής Ιεράς Συνόδου, ο Σεβ. Μητροπολίτης μας κ. Ιερόθεος έγραψε σχετικά άρθρα πού δημοσιεύθηκαν σέ Εφημερίδες ευρείας κυκλοφορίας τών Αθηνών καί στό διαδίκτυο, εκθέτοντας τίς βασικές θεολογικές αρχές καί τά θεολογικά επιχειρήματα, τά οποία αφ' ενός μέν τόνιζαν τίς προϋποθέσεις ερμηνείας τής Αγίας Γραφής, αφ' ετέρου δήλωναν τήν αντίθεσή του στήν μετάφραση τών λειτουργικών κειμένων, όταν προορίζονται γιά τήν εισαγωγή τους στήν λατρεία τής Εκκλησίας. Επειδή υπήρξαν καί κάποια άλλα δημοσιεύματα, πού εξέφραζαν αλλότριες απόψεις, ο Σεβασμιώτατος χρειάσθηκε νά επανέλθη μέ νέα κείμενά του πού δημοσιεύθηκαν στό διαδίκτυο.

Τμήμα τού άρθρου του μέ τίτλο «Σεβασμός στήν θεία Λειτουργία» δημοσιεύουμε στίς σελίδες 12-15 τού παρόντος.

ΚΥΡΙΟ ΘΕΜΑ